Как по эстонски лед

льдом

1 затереть

2 затянуть

3 одевать

4 охлаждение

См. также в других словарях:

льдом — сущ., кол во синонимов: 1 • лед (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Клубника со льдом — или Любовь до гроба Альбом группы «Крематорий» Дата выпуска 1989 Записан 1989 … Википедия

затянувшийся льдом — прил., кол во синонимов: 9 • вставший (57) • замерзнувший (87) • застывший (104) … Словарь синонимов

покрывшийся льдом — прил., кол во синонимов: 21 • вставший (57) • заледеневший (13) • заледенелый (12) … Словарь синонимов

сковавшийся льдом — прил., кол во синонимов: 9 • вставший (57) • замерзнувший (87) • застывший (104) … Словарь синонимов

затянуться льдом — стать, подмерзнуть, превратиться в лед, покрыться льдом, сковаться, сковаться льдом, застыть, замерзнуть, встать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

покрыться льдом — обмерзнуть, обледенеть, сковаться, затянуться льдом, превратиться в лед, заледенеть, оледенеть, встать, сковаться льдом, подмерзнуть, стать, замерзнуть, застыть, покрыться коркой льда Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

затягивавшийся льдом — прил., кол во синонимов: 6 • встававший (60) • замерзавший (43) • застывавший (52) … Словарь синонимов

покрывавшийся льдом — прил., кол во синонимов: 12 • встававший (60) • замерзавший (43) • застывавший (52) … Словарь синонимов

покрытый льдом — обмерзлый, покрытый коркой льда, оледенелый, обледенелый Словарь русских синонимов. покрытый льдом прил., кол во синонимов: 8 • леденистый (10) • … Словарь синонимов

затягиваться льдом — мерзнуть, замерзать, подмерзать, застывать, вставать, покрываться льдом Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

Источник

Зачем и как учить эстонский язык?

Можно сказать, что Эстония – страна полиглотов. Ее жителей сложно удивить знанием трех-четырех языков: многие говорят на эстонском, английском и русском языках. Поэтому если вы скажете, что не понимаете по-эстонски, скорее всего, вас поймут и простят.

Тем не менее, если вы решите связать свою жизнь Эстонией хотя бы на какое-то время, мы настоятельно рекомендуем сесть за учебник эстонского. Почему, зачем и как – об этом и расскажем. Noh nii, alustame!

Eesti Keel [эстонский язык]

Сказки нравятся не только детям, но и взрослым: эстонцы любят рассказывать легенду о том, как однажды фраза на эстонском «Sõida tasa üle silla» (хотите знать перевод – учите эстонский!) почти победила на конкурсе красоты языков, уступив лишь итальянскому. Разумеется, таких конкурсов никто и никогда не проводил, но эстонский и правда очень мягок, певуч и мелодичен.

Нельсон Мандела говорил: «Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, – вы обращаетесь к его разуму. Если на его языке, – вы обращаетесь к его сердцу». Пожалуй, нигде эти слова не актуальны так, как в Эстонии. Можете проверить собственноручно: найдите самого угрюмого и неразговорчивого на вид эстонца и перекинетесь с ним несколькими словами на родном ему языке. Держим пари, вы растопите его сердце, даже если затем перейдете не другой, удобный обоим язык.

Начиная изучать эстонский, вы приоткрываете дверь в закрытый и почти элитный клуб – по всему миру на нем разговаривает чуть больше 1,1 миллиона человек. В вас проснулся внутренний скептик, который вопрошает, зачем нужно портить зрение, сидя за книжками, тем более, что «вас и так поймут», «можно обойтись и без эстонского»? Угомоните его и не давайте высказываться при эстонцах – сочтут за страшное оскорбление.

Зачем учить эстонский язык?

Во-первых, недостаток чаще всего можно обернуть в преимущество. Стоит лишь изучить «секретный язык», который в мире почти никто не понимает, как в неприятном окружении или ситуации на пару со своим эстоноязычным визави вы всегда сможете громко, и не стесняясь в выражениях, описать свое отношение к происходящему. При этом не опасаясь ответных санкций!

А если серьезно, знание эстонского сильно упростит жизнь на бытовом уровне. Вы перестанете экспериментировать, дергая ручку двери на себя или от себя, а будете ориентироваться по надписям «tõmba» или «lükka», сможете читать вывески, будете лучше понимать происходящее возле вас. Например, не будете вызывать недоумения у местных русскоязычных, переспрашивая, что означает «сегодня как-то кюльмовато», «вчера замаксовал рийгилыйв на конто маантеэамета», «сходил на коолитус – было скучно».

Последний, но самый серьезный аргумент. Если вам нравится жить и работать в Эстонии, рано или поздно сесть за учебники придется. С 2018 года все иностранцы, прожившие в стране пять лет, должны подтвердить знание эстонского на уровне категории А2 . А если спустя пять лет вы решите избавить себя от излишней бюрократической волокиты и подадите на вид на жительство долговременного жителя , от вас потребуют категории B1 .

Уровни владения эстонским языком

Если изучение иностранных языков дается вам с трудом и мучениями, поспешим внести в копилку плохих новостей еще несколько фактов об эстонском. Он относится к финно-угорской ветви и похожих на него языков за исключением финского нет. Другими словами, он очень своеобразный, так что знание английского или, скажем, немецкого, – не помогут!

Стоит ли говорить, что эстонский славится наличием 14 (sic!) падежей глаголов, хотя хватило бы одного osastav. Впрочем, выучив его хотя бы на базовом уровне, вы сможете ехидствовать, что у этой страны нет будущего, поскольку в эстонском целых три прошедших времени, а будущего – нет. В общем, эстонский – сложный для изучения. Настолько сложный, что даже сами эстонцы порой путаются в «-ma» и «-da» инфинитивах глаголов. Зато вам не придется задумываться об ударениях, в эстонском оно всегда приходится на первый слог.

Но не переживайте, идеального знания от вас никто не требует, а освоение эстонского на базовом уровне – не такая уж и сложная задача. Справившись с ней, вы сможете по праву этим гордиться или поддержать small talk, поделившись некоторыми забавными наблюдениями:

— Эстонский язык – остроумный: наличные – sularaha, с эстонского буквально можно перевести как «тающие деньги».

— Эстонский язык – точный: если вы ненавидите совещания и считаете их бессмысленной тратой времени, то эстонцы передали суть этого мероприятия словом koosolek, буквально – «совместное нахождение где-то».

— Эстонский язык – странный: эстонцы забывают ключи не в ящике стола, а в ящик стола, смиритесь!

— Эстонский язык – очень странный. Он богат слэнгом и фразеологизмами, зачастую нелогичными: если вы захотите сказать «ни царапины» на эстонском, вы скажете terve nagu purikas – цел, как ледяная сосулька. А если захотите выразить отношение к происходящему как «вот это да», «все пропало», скажете täitsa pekkis – ну вообще все в сале.

— Эстонский язык – протяжный: если вы его знаете, вас не удивить многими гласными пордряд. Поскольку jäääär – это кромка льда, а kuuuurija – луноход.

— Эстонский язык меняет отношение к людям: обращаясь к девушкам с именами Анна, Алла и Нина, вы имеете право улыбнуться, поскольку для вас их имена звучат как «Давай», «Вниз», «Нос».

— Эстонский язык – изобретательный. В Эстонии пытаются придумывать свои эстонские слова, которые были бы не похожи на те, что используются в других языках. Например, на смену интуитивно понятному infrastruktuur придумали taristu. Или же англоязычному сокращению LOL нашли свое – irv (irvitades – усмехаясь).

Как учить эстонский язык бесплатно? Väga lihtne?

Теперь, когда вы ознакомились с особенностями великого и ужасного эстонского языка, и неизбежной необходимостью его изучения, вы спросите: что делать? Мы не рекомендуем откладывать начало обучения в долгий ящик, тем более, что вы, сами того не зная, уже имеете в своем словарном запасе первое эстонское слово davai – в значении «хорошо, делаем», «давай, пока».

У вас ровным счетом два варианта: изучать язык самостоятельно или же с чьей-то помощью. Бесплатно или не совсем. Если вы являетесь высококлассным IT-специалистом, скорее всего, вам организуют курсы на рабочем месте. Почти все партнеры IT talent – примерно 146% — предлагают такую возможность без затрат вашего свобдного времени – не отказывайтесь!

Впрочем, если работодатель не озабочен вашими языковыми навыками, скорее всего, при подаче ходатайства о получении вида на жительство, вы получите письмо от Фонда интеграции , в котором вас пригласят пройти адаптационный модуль . Опять же, – не отказывайтесь! Вы получите представление о стране и том, как и чем она живет, как с ней подружиться. Тем более, что почти каждый месяц вы можете записаться на ознакомительные курсы эстонского до уровня А1 совершенно бесплатно.

Если вы настроены решительно, и хотите достичь уровней А2 или В2 – не спешите прощаться со своими кровными. Запись на бесплатные курсы объявляется дважды в год в январе и августе. Правда, несмотря на стереотипные утверждения о медлительности местных жителей, стоит поторопиться – в Таллинне группы формируются практически мгновенно, сразу же после открытия регистрации. Что поделать, эстонский язык – модный. Впрочем, вы можете попытать счастья записаться на курсы в других городах – это проще.

В этой статье мы не будем говорить о стараниях, которые нужно приложить, желании, которое стоит разжечь, и мотивации, которую нужно обрести, чтобы выучить эстонский язык. Подобные усилия прикладываются при изучении любого языка, а выбранная языковая школа, репетитор, учебник, сайт или мобильное приложение могут только помочь вам достичь цели. Об этих помощниках мы и постараемся рассказать.

Меню эстонского: условно-бесплатно, платно, самостоятельно. Head isu!

Допустим, вашего работодателя не заботят ваши языковые навыки, а на бесплатные курсы вы не успели: какая ирония, местные жители успели заполнить очередь,– не переживайте, на этом возможности не ограничиваются. В первую очередь вам стоит определиться, что для вас важно.

Если деньги – записывайтесь в языковую школу. В случае успешной сдачи экзамена на языковую категорию вы можете заполнить заявление в фонд Innove и получить компенсацию в размере 320 евро, таким образом, сократив свои траты к минимуму. К слову, число попыток сдать на категорию неограничено – в Эстонии ценят упорство, особенно, если это касается изучения эстонского.

Самые известные языковые школы Таллинна:

Источник

Русско-эстонский разговорник для туристов (Эстония)

Эстония

Приветствия, общие выражения
Здравствуйте — Тэрэ
Доброе утро — Тэрэ хоммикут
Добрый день — Тэрэ пяэваст
Добрый вечер — Тэрэ ыхтуст
До свидания — Хэад аэга/ Нягемист
Пока — Тсау
Как дела? — Куйдас ляхеб
Спасибо, хорошо — Тянан, хясти
Спасибо — Тянан/ Айтян
Извините — Вабандаге
Да — Ях
Нет — Эй
Пожалуйста — Палун
Я не говорю по-эстонски — Ма эй ряэги ээсти кеэлт
Как вас зовут? — Куйдас он тейэ ними?
Меня зовут… — Мину ними он …
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? — Кас кеэги сийн ряэгиб венэ кеэлт?
Я вас не понимаю — Ма эй caa тейст ару

Цифры и числа
Нуль — Нулл
Один — Юкс
Два — Какс
Три — Колм
Четыре — Нели
Пять — Вийс
Шесть — Куус
Семь — Сейтсе
Восемь — Кахекса
Девять — Юхекса
Десять — Кюмме
Двадцать — Какскюмменд
Двадцать один — Какскюмменд юкс
Двадцать два — Какскюмменд какс
Тридцать — Колмкюмменд
Сорок — Неликюмменд
Пятьдесят — Вийскюмменд
Шестьдесят — Куускюмменд
Семьдесят — Сейтсекюмменд
Восемьдесят — Кахексакюмменд
Девяносто — Юхексакюмменд
Сто — Сада
Тысяча — Тухат

Гостиницы
Где здесь поблизости гостиница/кинотеатр/казино? — Кус сийн лэхедусес он хотелл/ кино/ касийно?
Вы не могли бы написать мне адрес? — Кас кирютаксите мулле аадресси?
Вы принимаете кредитные карточки? — Кас кредийткаардига выйб?
Во-сколько сервируют завтрак? — Мис келласт сервеэритаксе хоммикусёок?
Я бы хотел рассчитаться — Ма соовиксин арвелдада
Я оплачу наличными — Ма максан суларахас/ сулас

Магазины
Сколько это стоит? — Куй палью сеэ максаб?
Я куплю это — Ма остан селле
Вы можете написать цену? — Кас выйксите кирютада хинна?
Вы можете снизить цену? — Кас выйксите хинда аландада?
Я хотел бы купить… — Ма соовиксин оста …

Транспорт
Сколько стоит билет в…? — Куй палью максаб пилет … ?
Два билета в…, пожалуйста — Какс пилетит …, палун
Как мне добраться…? — Куйдас ма йыаксин …?
Пожалуйста, покажите на карте — Палун няйдаке каардил
Где я могу купить билет? — Куст ма сааксин оста пилети?
Я могу дойти пешком? — Кас ма выйксин минна ялгси?
Я заблудился — Ма ексисин

Источник

12 слов, помогающих понять эстонскую культуру

Как эстонцы ругают русских, что такое мыза и почему в последнее время в эстонском стала популярна приставка e-? Рассказываем об эстонцах через 12 слов

1. E-riik

Эдвард фон Лынгус. Граффити «Еж». 2005 год © Edward von Lõngus / NOAR | Nordic and Baltic Contemporary Art Center

Так можно назвать любую страну, использующую электронные услуги и технологии, но эстонцы, произнося e-riik, априори имеют в виду собственное государство. Дело в том, что современные эстонские власти с энтузиазмом внедряют в жизнь страны цифровые новшества: электронное гражданство, электронную подпись, оплату парковки с помощью СМС. Рецепты, выписанные врачами, вносятся в единый электронный реестр (поэтому аптекарь в курсе, за чем вы пришли), а в день голосования можно не выходить из дома, отправив голос онлайн. Фактически электронное государство стало национальной идеологией.

В мире будущего закономерно появляются и новые слова для обозначения всех этих явлений. Самый простой способ — прибавить к слову приставку e- (сокращение от elektrooniline — «электронный»): e-kodakondsus (электронное гражданство), e-valitsus (электронное правительство). В местных русскоязыч­ных СМИ также не обходятся без приставки э- в соответствующих русских словах. Теперь наряду с обычным парламентом есть (e-parlament), за э-услуги (e-teenused) вы расплачиваетесь (e-raha). Эти распространяются тем быстрее, чем больше жители Эстонии привыкают к .

2. Maa

Конрад Мяги. Эстонский пейзаж. годы Museo Novecento, Firenze

У эстонцев особое — бережное и почтитель­ное — отношение к своей земле. Это проявляется и в заботе об окружающей среде — 18 % площади небольшой страны занимают национальные парки и заповед­ники, — и в чистых дорогах, цветущих садах. Кажется, такое уважение к земле проявилось и в языке — в эстонском слово maa исполь­зуется значительно чаще, чем в русском. Помимо очевидных значений есть и менее привычные для нас употребления. Напри­мер, чтобы сказать: «Мои родители живут в деревне» или «Мы поехали за город», вы употребите выражения maal или maale («на земле» или «на зем­лю»). ложка падает не на пол, как у нас, а maha, то есть «в землю». Сообщая знакомым о том, что вы бросили курить, вы тоже добавите maha (буквально «в землю»). Это слово обозначает законченность, завершенность действия — то есть курить вы бросили окончательно и бесповоротно. Без maa не обошлось и административно-террито­риальное деление страны: Эстония поделена на пятнадцать частей — maakonnad. Сохранилось это слово и в назва­ниях многих стран: «Россия» Venemaa («Русская земля»). Поэтому простая фраза «Я живу в России» будет звучать гораздо поэтичнее: Ма еlan Venemaal, «Я живу на Русской земле».

3. Mõis

Поместье Лоде. Иллюстрация из книги леди Элизабет Истлейк «Резиденции Балтийского побережья». 1842 год British Library

За пределами Таллина, куда бы вы ни отправились, повсюду вам будут встречаться мызы — старинные дома на берегу живописных прудов. Всего в стране их более тысячи. По сути, мыза — это дворянское поместье, усадебный дом, но с прибалтийской изюминкой. Во времена, когда эстонские земли входили в состав Российской империи, мыза представляла собой участок земли с расположенными на ней барским домом, хозяйственными пристрой­ками, иногда хуторами. Мызой владел помещик — его называли мызником. Как правило, мызы принадлежали дворянам немецкого происхождения: немцы обосновались тут задолго до Петра Великого, присоединившего эти земли к российским владениям. Это слово неплохо знакомо и жителям Санкт-Петербурга и Ленинград­ской области: исторически эта территория имела похожее деление земель, а слово «мыза» до сих пор сохранилось в некоторых топонимах Некоторые деревни в Ленинградской области до сих пор называются Мыза, а на территории Санкт-Петербурга были, например, Парголовская мыза и Спасская мыза. . Сегодня большинство эстонских мыз находятся в частной собственности — там теперь музеи, гостиницы, рестораны и залы для меро­приятий. В некоторых мызах еще с советских времен сохранились учебные заведения, еще часть заброшена и ждет своего опекуна.

4. Kama

Кама, мука из толченных злаков и бобов

Оскар Гофман. Тартуский рынок. Haus Galerii

Кама — старинное изобретение традиционной эстонской кухни и, пожалуй, самое оригинальное. Это мука, которую изготавливают из толченых обжа­ренных злаков и бобов. Аналогичные продукты встречаются и в кухнях других стран (взять хотя бы толокно или талкан), но в каме очень необычный состав ингредиентов. Их четыре — рожь, овес, ячмень и горох. Что можно сделать из камы? Самый распростра­ненный рецепт — добавить две ложки этой муки в стакан с кефиром, йогуртом или простоквашей и съесть на завтрак . Кроме того, каму добавляют в тесто для печенья или в десерты, недавно появились суве­нирные сладости с камой — шоколад и конфеты. Любопытно, что слово «кама» этимологический словарь возводит к русскому слову «комы», которое в одном из диалектов означает «хлеб».

5–6. Verivorst ja mulgikapsad

Вериворст и мульгикапсад

Пеэтер Аллик. Колбаса. 2010 год © Peeter Allik / Tartu Kunstimuuseum

Если вы попросите назвать главные блюда эстонской кухни, скорее всего, это будут кровяная колбаса вериворст и квашеная капуста мульгикапсад. Оба — главные украшения рождественского стола (а Рождество в Эстонии — главный зимний праздник). Вериворст готовят не только в Эстонии, он стал во главе праздничного стола и в целом канона традиционных блюд. Традиционно крестьяне делали колбасу из очищенной крови, поэтому она глубокого черного цвета. Современные эстонцы покупают вериворст в магазинах.

«Капуста » представляет собой квашеную капусту, тушенную со свининой и перловой крупой. Мульгимаа — историческая область в центре страны (современное Вильяндимаа), где жили мульги, небольшая эстоноязыч­ная народность. Оба блюда наглядно демонстрируют простоту и непритяза­тельность традиционной эстонской кухни, корни у которой крестьянские.

7. Hakkama saama

Оскар Каллис. Иллюстрация к эстонскому героическому эпосу «Калевипоэг». 1914 год Eesti Kunstimuuseum

Единственный глагол в этом списке попал сюда необычного употреб­ления (вдобавок он состоит из двух компонентов, но пусть это не удивляет, такие сложные глаголы — обычное явление в эстонском языке). Hakkama saama значит «справляться» и, на первый взгляд, не отличается от аналогичного слова в русском языке. Возьмем такой пример: «Сотрудник справился с трудной задачей и получил похвалу от начальства». Под «справил­ся» мы подразумеваем, что человек добился результата, приложив некоторые усилия. Как правило, указывается и то, на что направлены эти усилия: справился с трудной задачей. В противном случае русский глагол повисает в воздухе и мысль остается незаконченной.

В эстонском hakkama saama очень часто употребляется сам по себе: предпола­гается, что справляться можно не только с конкретной проблемой, но и вообще со своей жизнью в целом. На вопрос «Как дела?» часто отвечают: «Справляюсь» (то есть живу потихоньку и не вешаю нос). По сути, hakkama saama одновре­менно значит и «жить», и «прилагать усилия». Этот необычный семантический гибрид, как кажется, хорошо отражает отношение эстонцев к себе и собствен­ной, не всегда простой жизни. Говоря «справимся», они как будто намекают, что жизнь полна трудностей, которые приходится преодолевать. В конечном итоге «мы, конечно, справимся».

8. Lörts

Снег с дождем, мокрый снег

Пол Бурман. Монастырь Святой Бригитты в Таллине. До 1934 года Enn Kunila kunstikollektsioon

Недавно один из русскоязычных порталов Эстонии вывесил новость с заголовком: «На завтра синоптики обещают дряпню». В тексте говорилось о том, что эстонцев ожидает мокрый снег, а в скобках уточня­лось, что дряпня — один из вариантов наименования дождя со снегом. Для этого погодного явления в эстонском есть специальное слово lörts. В Эстонии весьма часто бывает среднее между снегом и дождем, так что это слово используется достаточно часто. Кроме того, lörts означает «слякоть». Это понятие действительно трудно перевести на русский одним сло­вом — проще использовать описательные конструкции типа «снег с дождем» или «мок­рый снег». А специальные слова типа «дряпни» обнаруживаются только в диалектах.

9. Meel

Ум, нрав, память, настроение, душа

Оскар Гофман. Мужчина с трубкой. 1890 год Bukowski Auktioner

«У него отличное чувство юмора!», «Что у тебя на уме?», «Она вскружила ему голову», «Я помню это хорошо», «У него покладистый характер», «Я рад тебя видеть», «Он сошел с ума» и даже «Они участвовали в манифес­тации Meeleavaldus — демонстрация, манифестация, дословно — выражение своего мнения, в данном случае массовое. ». Во всех этих предложениях при переводе на эстонский язык можно использо­вать слово meel. Это удивительное по своей емкости понятие отражает, , самые древние представления об устройстве внутреннего мира человека, когда интеллектуальное и эмоциональное не разделялось. Все зависит от контекста: иногда meel обозначает ум, разум, память, иногда — чувство, эмоцию, настроение. И хотя в эстонском существуют отдельные слова для каждого из этих понятий, многие устойчивые словосочетания сохранили в себе именно слово meel. Это говорит о том, что носители эстонского языка считали все происходящее в душе и голове человека одним процессом.

10. Tibla

Тибла, пренебрежительное название русского

На одной из улиц Витебска. Начало XX века Library of Congress

Очень непростые, хотя и весьма длительные (в несколько столетий) отношения эстонцев и русских не могли не отразиться в языке. В разговорном эстонском есть целый набор слов (увы, по большей части оскорбитель­ных) для обозначе­ния ближайших восточных соседей. «Тибла» возглавляет этот список. Сначала так называли русского мужика с грубыми и хамоватыми замашками, позднее слово расширило свое значение, и теперь это просто любой выходец из России, который не нравится вашему эстоноязычному собеседнику. Народная молва приписывает слову матерное происхождение (якобы от «Ты, …»), этимологи­ческий словарь же возводит его к выходцам из города Витебска — витебля­нам. В те времена, когда Витебск входил в состав Российской империи, многие его жители переезжали в Эстонию в поисках заработка.

Существует и другое, менее грубое, но более непонятное на первый взгляд прозвище русских — sibulad (в переводе значит «луковицы»). Но почему эстонцы называют русских луком? На востоке страны, на берегу Чудского озера, живут русские староверы: их традиционный промысел — выращивание лука. Обширные луковые плантации и сегодня можно увидеть в местных деревнях. Так что неудивительно, что такое необычное занятие постепенно стало ассоциироваться с национальностью и дало повод для прозвища Впрочем, по другой версии, это обозначение связывают с маковками русского православ­ного храма, которые по форме напоминают луковицы и в эстонском языке также называются sibulad. .

11. Kurat

Черт, эмоциональное ругательство

Иллюстрация из сборника эстонских сказок в переводе Людмилы Круковской. Москва, 1923 год Госиздат

Слово kurat переводится на русский как «черт»: в этом значении оно употребля­ется в сказках и легендах, где всегда найдется место нечистой силе. Однако, помимо этого, kurat является, пожалуй, самым главным эстонским ругательством. В эстонском языке бранных слов не так много: можно сказать, что kurat отдувается за всех. Это одно из тех универсальных словечек, которы­ми можно эмоционально окрасить и усилить любую фразу, часть предложения или слово. Вы просто добавляете основу kuradi, и все сразу понимают, насколь­ко вы неравно­душны к происходящему. В отличие от похо­жих по употребле­нию слов в английском (fuck) или русском слово kurat не является обсценным и употребляется в речи так часто, что для русских, живущих в эстонской среде, стало символом эстонской речи. Отсюда — презрительное прозвище эстонцев «курады» (своего рода ответ на «тиблу»).

12. Kiiking

Мальчики на качелях в деревне Охессааре. Сааремаа, 1913 год Wikimedia Commons

Как из народной забавы сделать националь­ный спорт? Катание на качелях (kiik) всегда было популярным массовым развлечением в Эстонии — в деревнях и до сих пор встречаются огромные деревянные качели, способные вместить одновременно до двадцати человек. А в 1993 году изобретатель Адо Коск придумал специальную конструкцию, которая позволяет менять высоту опор и делать качели все выше и выше. Так появился кийкинг — новый вид спорта, в котором спортсмены делают на качелях полный оборот. Выигрывает тот, кто справится с этим, находясь на самой большой высоте (рекорд — м).

Источник

Читайте также:  Какие заморозки выдерживает кукуруза осенью
Оцените статью