Идет ли здесь снег зимой дуолинго

Предлоги времени: at / on / in

Сравните at, on и in:

  • They arrived at 5 o’. (в 5 часов)
  • They arrived on Friday. (в пятницу)
  • They arrived in October. (в октябре) / They arrived in 1968. (в 1968)

at — для времени дня

on — для дней и дат

on Friday / on Fridays

в пятницу / по пятницам

on Christmas Day

в день Рождества

на мой день рожденья

in — для более долгих периодов времени (например, месяца/года/сезоны)

in the 18th century

in the Middle Ages

Во всех этих примерах in переводится как ‘в’, кроме in (the) winter — зимой.

Мы используем at в этих выражениях:

    I don’t like going out at night.

Мне не нравится выходить ночью на улицу.

at the weekend / at weekends

    Will you be here at the weekend?

Вы будете здесь на выходных?

    Do you give each other presents at Christmas?

Вы дарите друг другу подарки на Рождество?

at the moment / at present

    Mr Benn is busy at the moment / at present.

Мистер Бенн в данный момент (в настоящее время) занят.

    Emily and I arrived at the same .

Эмили и я приехали в одно (и то же) время.

in the morning(s)

in the afternoon(s)

in the evening(s)

on Friday morning(s)

on Sunday afternoon!(s)

on Monday evening!(s) и др.

    I’ll see you in the morning.

Увидимся утром.
Do you work in the evenings?

Ты работаешь по вечерам?

    I’ll see you on Friday morning.

    Увидимся в пятницу утром.
    Do you work on Saturday evenings?

    Ты работаешь в субботу по вечерам?

Перед last/next/this/every предлоги at/on/in не используются:

    I’ll see you next Friday. (not on next Friday)

Увидимся в следующую пятницу.
They got married last March.

Они поженились прошлым мартом.

В разговорном английском мы часто опускаем on перед днями (Sunday/Monday и т.п.). Т.е. вы можете сказать:

  • I’ll see you on Friday. или I’ll see you Friday.
  • I don’t go out on Monday mornings. или I don’t go out Monday mornings.

In a few minutes / in six months и т.п.

    The train will be leaving in a few minutes. (= a few minutes from now)

Поезд отправится через несколько минут.
Andy has gone away. He’ll be back in a week. (= a week from now)

Энди уехал. Он вернется через неделю.
She’ll be here in a moment. (= a moment from now)

Она сейчас придет. (досл.: она будет здесь в один момент)

Вы также можете сказать ‘in six months’ ‘, ‘in a week’s ‘ и т.п. :

    They’re getting married in six months’ . или … in six months.

У них свадьба через полгода.

Мы также используем in …, чтобы сказать как долго требуется что-либо сделать:

    I learnt to drive in four weeks. (= it took me four weeks to learn)

Я научился водить машину за четыре недели.

Упражнения

1. Закончите предложения. Используйте at, on или in + следующее:

the Middle Ages

  1. Columbus made his first voyage from Europe to America .
  2. If the sky is clear, you can see the stars .
  3. After working hard during the day, I like to relax .
  4. Neil Armstrong was the first man to walk on the moon .
  5. It’s difficult to listen if everyone is speaking .
  6. Jazz became popular in the United es .
  7. I’m just going out to the shop. I’ll be back .
  8. (on the phone) ‘Can I speak to Dan?’ ‘I’m afraid he’s not here .’
  9. Many of Europe’s great cathedrals were built .
  10. Ben is a very fast runner. He can run 100 metres .
  11. Liz works from Monday to Friday. Somes she also works .

2. Выберите at, on или in.

3. Отметьте галочкой правильный ответ a, b или оба ответа? (п. 1 и 2 уже отмечены)

I’ll see you on next Friday.

I’ll see you next Friday.

Paul got married in April.

They never go out on Sunday evenings.

They never go out Sunday evenings.

We often have a short holiday on Christmas.

We often have a short holiday at Christmas.

What are you doing the weekend?

What are you doing at the weekend?

Will you be here on Tuesday?

Will you be here Tuesday?

We were ill at the same .

We were ill in the same .

Sue got married at 18 May 1996.

Sue got married on 18 May 1996.

He left school last June.

He left school in last June.

«Идёт ли здесь снег зимой?»

Перевод:Does it snow here in winter?

November 7, 2019

38 комментариев

Почему here нельзя поставить в конец? Смысл фразы от этого не поменяется

Так и не исправили спустя месяц, хотя в другом примере именно этот вариант верный, а тот что предлагается тут — ошибочный))

Обычный порядок слов в английском языке: что (объект), где (обстоятельство места), когда (обстоятельство времени).

Но ведь из этого же урока… «It is usually chilly in winter here»

Придумал для себя как запомнить =)

«Что? Где ? Когда ?» — по названию программы )

Здорово! Или — как, где, когда

Обычный англ. порядок обстоятельствах: способ- место- время !

У меня засчитали правильный ответ — Does it snow in winter here.

Ничего, я поставил в конце и приняло. Я here почти всегда в конец сталю. Немного подзависнет, но принимает

Не пойму почему в одних предложениях пишут «it snows» а в других «it snow» хотя перевод «идет снег» в обеих случаях

Как я понимаю, It snow используется в вопросах или отрицаниях, когда окончание S переходит в doeS или doeSn’t

Видимо в первом случае утвердительное предложение, а во втором вопросителтное. И там does впереди

Is it snowy here in winter?

Потому что это переводится как «Снежно ли здесь зимой» (есть ли здесь снег)?

Is it snowing here in winter? Почему так нельзя задать вопрос?

Is it snowing here in winter…в этом нет смысла. Это «Идет ли здесь снег зимой сейчас?

Snow и Snows — путаница, не могу вьехать…

Если предложение утвердительное — It snowS… Если вопросительное — DoeS it snow….?

Если я правильно понимаю в некоторых случаях SNOW используется не как существительное, а как глагол. В данном случае в вопросительной форме: doeS it snow — не для русского языка звучит что-то вроде: оно снежит? А если в 3-м лице настоящего времени в УТВЕРДИТЕЛЬНОЙ форме та же фраза: оно снежит — it snowS. (это мое личное понимание, не предендую на правильность. Если ошибаюсь — поправьте пожалуйста)

Does it snow here in winter? — идёт ли здесь снег зимой? Is it snow here in winter? — А бывает ли здесь снег зимой? (перевод Google). Не понимаю разницы. Может быть кто-то пояснит.

Перевод гугла (А бывает ли здесь снег зимой?): Is there snow here in winter?

Разница в том, что в одном случае snow — глагол (идёт снег = «снежит») и вопрос в том, выпадает ли снег здесь зимой, а в другом — существительное снег, и вопрос в том, существует ли снег здесь зимой.

В утвердительном предложении here в конце иначе Дуо выдает : ошибка. А в вопросительном предлодении у него наоборот. Обьяснитп, как это работает? Я думала меняется порядок слов в плане глагол и сущиствительное только, но не наречия когда и тд

20.03.2020 «Does it snow here in the winter.» — не принимает ради ‘the’, почему?

Я добавил этот верный вариант. Спасибо!

Почему winter без артикля?

Можно спросить is it snow here in winter?

Нет. Is it snow here in winter?=это снег здесь зимой?

Когда snow, а когда snows?

Snow почти всегда существительное. Глагол «to snow» почти всегда используется в конструкции «it snows/it is snowing.»

как с временами года объясните at или in или что еще когда как пожалуйста

А с IT не должо быть окончание S?

Почему нельзя: Is it getting snow here in winter?

Is it getting snow here in the winter: Нельзя так сказать. Does it get hot/cold/snowy here,» да. Но «снег» —существительное, а не прилагательное. «Is it getting snow here?» был бы «Здесь становится снегом?»

Можно сказать Do they get snow here in the winter? Но это ближе к «здесь есть снег зимой?»

Почему Is it humid in THE spring?, но: Does it snow here in winter? Во 2-м случае без THE

Почему нельзя сказать Is it snowing here in winter?

It’s snowy there отличается от it snows there. It’s snowy there значит «там обычно много снега». It snows there значит просто «там идёт снег».

Лучше задать два вопроса, чем после ответа модератора исправлять свой вопрос на другой. Изначально вы спросили:

Почему нельзя сказать Is it snowy here in winter?

Вопрос в continuous здесь совсем не подходит.

Источник

§ 34. Трудности употребления глаголов to rain и to snow

!DOCTYPE html PUBLIC «-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN» !DOCTYPE html PUBLIC «-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN»

Типичные ошибки1

Зимой часто идет снег.

It often snow in winter. —> It often snows in winter.

Зимой часто идет снег?

Is it often snow in winter? —> Does it often snow in winter?

Летом не идет снег.

It isn’t snow in summer. —> It doesn’t snow in summer.

Was it snow yesterday? —> Did it snow yesterday?

Прошлой зимой часто шел снег.

It was often snow last winter. —> It often snowed last winter.

It often snow last winter. —> It often snowed last winter.

Сейчас идет снег.

It is snow now. —> It is snowing now.

It snowing now. —> It is snowing now.

Обычно перевод на английский язык предложений типа «Идет снег», «Шел дождь» представляет большие трудности.

Дело в том, что в русском языке подобные предложения имеют и подлежащее (снег, дождь), и сказуемое (идет, шел), в английском же языке всю идею выражает сказуемое, подлежащее (It) является формальным.

Сейчас идет снег. It is snowing now.

Он (щенок) прыгает сейчас. It is jumping now.2

Часто идет снег. It often snows.

Он (щенок) часто прыгает. It often jumps.3

Часто шел снег. It often snowed.

Он (щенок) часто прыгал. It often jumped.4

Пойдет снег. It will snow.

Он (щенок) будет прыгать. It will jump.5

Вопросительные и отрицательные предложения строятся по общим правилам.6

It is jumping now.

It is snowing now.

Is it jumping now?

Is it snowing now?

It is not jumping now.

It is not snowing now.

Does it often jump?

Does it often snow?

It doesn’t often jump.

It doesn’t often snow.

It often jumped.

It often snowed.

Did it often jump?

Did it often snow?

It didn’t often jump

It didn’t often snow.

1 Обратите внимание на то, что слово snow может быть не только глаголом, но и существительным. Существительное часто употребляется в конструкции there is. В лесу много снега? Is there much snow in the forest?

2 Об употреблении Present Continuous cм. § 23.

3 Об употреблении Present Indefinite cм. § 22.

4 Об употреблении Past Indefinite cм. § 24.

5 Об употреблении Future Indefinite cм. § 28.

It often rains there. It often snows there.

УМК Верещагина И.Н. и др.

УМК Верещагина И.Н. и др.

snows in winter.

snows in Africa.

snow two days ago.

it snow last week?

rain, rains, raining или rained?

Разложите все карточки в четыре колонки.

УМК Верещагина И.Н. и др.

Does it often … in autumn?

Did it … yesterday?

It didn’t … two days ago.

It usually … in October.

When does it usually … there?

It somes … in December.

Why does it often … there?

It often … in spring.

It often … last May.

It never … in February.

It somes … last month.

Take an umbrella. It’s … .

Из УМК «Грамматика английского языка»

Е. А. Барашкова

«Идёт ли здесь снег зимой?»

Перевод:Does it snow here in winter?

November 7, 2019

38 комментариев

Почему here нельзя поставить в конец? Смысл фразы от этого не поменяется

Так и не исправили спустя месяц, хотя в другом примере именно этот вариант верный, а тот что предлагается тут — ошибочный))

Обычный порядок слов в английском языке: что (объект), где (обстоятельство места), когда (обстоятельство времени).

Но ведь из этого же урока… «It is usually chilly in winter here»

Придумал для себя как запомнить =)

«Что? Где ? Когда ?» — по названию программы )

Здорово! Или — как, где, когда

Обычный англ. порядок обстоятельствах: способ- место- время !

У меня засчитали правильный ответ — Does it snow in winter here.

Ничего, я поставил в конце и приняло. Я here почти всегда в конец сталю. Немного подзависнет, но принимает

Не пойму почему в одних предложениях пишут «it snows» а в других «it snow» хотя перевод «идет снег» в обеих случаях

Как я понимаю, It snow используется в вопросах или отрицаниях, когда окончание S переходит в doeS или doeSn’t

Видимо в первом случае утвердительное предложение, а во втором вопросителтное. И там does впереди

Is it snowy here in winter?

Потому что это переводится как «Снежно ли здесь зимой» (есть ли здесь снег)?

Is it snowing here in winter? Почему так нельзя задать вопрос?

Is it snowing here in winter…в этом нет смысла. Это «Идет ли здесь снег зимой сейчас?

Snow и Snows — путаница, не могу вьехать…

Если предложение утвердительное — It snowS… Если вопросительное — DoeS it snow….?

Если я правильно понимаю в некоторых случаях SNOW используется не как существительное, а как глагол. В данном случае в вопросительной форме: doeS it snow — не для русского языка звучит что-то вроде: оно снежит? А если в 3-м лице настоящего времени в УТВЕРДИТЕЛЬНОЙ форме та же фраза: оно снежит — it snowS. (это мое личное понимание, не предендую на правильность. Если ошибаюсь — поправьте пожалуйста)

Does it snow here in winter? — идёт ли здесь снег зимой? Is it snow here in winter? — А бывает ли здесь снег зимой? (перевод Google). Не понимаю разницы. Может быть кто-то пояснит.

Перевод гугла (А бывает ли здесь снег зимой?): Is there snow here in winter?

Разница в том, что в одном случае snow — глагол (идёт снег = «снежит») и вопрос в том, выпадает ли снег здесь зимой, а в другом — существительное снег, и вопрос в том, существует ли снег здесь зимой.

В утвердительном предложении here в конце иначе Дуо выдает : ошибка. А в вопросительном предлодении у него наоборот. Обьяснитп, как это работает? Я думала меняется порядок слов в плане глагол и сущиствительное только, но не наречия когда и тд

20.03.2020 «Does it snow here in the winter.» — не принимает ради ‘the’, почему?

Я добавил этот верный вариант. Спасибо!

Почему winter без артикля?

Можно спросить is it snow here in winter?

Нет. Is it snow here in winter?=это снег здесь зимой?

Когда snow, а когда snows?

Snow почти всегда существительное. Глагол «to snow» почти всегда используется в конструкции «it snows/it is snowing.»

как с временами года объясните at или in или что еще когда как пожалуйста

А с IT не должо быть окончание S?

Почему нельзя: Is it getting snow here in winter?

Is it getting snow here in the winter: Нельзя так сказать. Does it get hot/cold/snowy here,» да. Но «снег» —существительное, а не прилагательное. «Is it getting snow here?» был бы «Здесь становится снегом?»

Можно сказать Do they get snow here in the winter? Но это ближе к «здесь есть снег зимой?»

Почему Is it humid in THE spring?, но: Does it snow here in winter? Во 2-м случае без THE

Почему нельзя сказать Is it snowing here in winter?

It’s snowy there отличается от it snows there. It’s snowy there значит «там обычно много снега». It snows there значит просто «там идёт снег».

Лучше задать два вопроса, чем после ответа модератора исправлять свой вопрос на другой. Изначально вы спросили:

Почему нельзя сказать Is it snowy here in winter?

Вопрос в continuous здесь совсем не подходит.

Источник

Читайте также:  Бежевая сумка зимой можно или нет
Оцените статью